Источник: Unsplash
Статья

Знакомство с нидерландским языком: пословицы, поговорки и юмор.

Последнее обновление: 09.03.2026, 12:49

Нидерландский язык богат на пословицы, поговорки и шутки с двойным смыслом. Большую роль в этом играют образность, прямолинейность и ирония. В этой статье мы расскажем, что все это значит.

В чем разница между пословицами и поговорками?

В нидерландском языке не всегда можно провести различие между пословицами и поговорками. Пословица — это изречение в виде грамматически законченного предложения, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме. Поговорка — это краткое устойчивое выражение не в виде законченного предложения. Оно может быть как с глаголом, так и без него. Устойчивые выражения — это собирательный термин для пословиц и поговорок. Ниже мы подробнее расскажем об этих трех разновидностях.


Образные выражения

Образное выражение — это устойчивое сочетание слов с переносным значением. Это значит, что значение выражения нельзя понять исходя из буквального смысла отдельных слов.

Образные выражения часто используются для описания эмоций, ситуаций или действий. Часто в них есть глагол.


Примеры:

«Hij is zo gek als een deur» (Дословно: «он сумасшедший, как дверь»). Это выражение используется для описания очень странного или чудаковатого человека.

«Ik heb vlinders in mijn buik» (Дословно: «у меня бабочки в животе»). Это выражение используется для описания влюбленности и возбужденного состояния.


Пословицы

Пословица — это устойчивое выражение, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме. Ее значение часто является переносным.

Пословица — это законченное предложение, часто в настоящем времени. C помощью пословиц люди четко и наглядно объясняют что-либо.

Примеры:

«Na regen komt zonneschijn» («После ночи всегда наступает рассвет»). Это означает, что после сложного периода обычно наступают перемены к лучшему.

«Oost, west, thuis best» («В гостях хорошо, а дома лучше»). Это значит, что дома всегда лучше всего.


Поговорки (в рамках словоупотребления)

Поговорка — это устойчивое выражение с переносным значением. Это значит, что слова не следует понимать буквально.

В отличие от пословицы поговорка обычно не является законченным предложением, в котором выражена народная мудрость в поучительной форме. Часто поговорки используются в составе предложения.

Примеры:

«De kat uit de boom kijken» (Дословно: «высматривать кота на дереве»). Это значит, что нужно выждать, прежде чем действовать.

Пример: «In een nieuwe groep kijk ik eerst de kat uit de boom» («В новом коллективе я сначала выжидаю и смотрю, как будут развиваться события»).


«De handen vol hebben» (Дословно: «иметь полные руки»). Это означает быть сильно занятым чем-либо.

Пример: «Met drie kinderen en een baan heeft zij haar handen vol» («У нее трое детей и работа, так что она всегда очень занята»).

Почему поговорки так популярны в Нидерландах?

Поговорки являются частью истории Нидерландов. Они помогают понять, как раньше жили и думали люди. Многие выражения берут начало в повседневной жизни прошлого (работа, торговля, семья).

Прошло много лет, но люди по-прежнему используют поговорки. Иногда они уже не помнят, откуда произошла та или иная поговорка, но до сих пор понимают ее значение. Так в языке сохраняется частичка истории.

Поговорки помогают сохранить частичку истории и понять, как раньше жили и думали люди.

Юмор по-нидерландски: ирония и сарказм

Юмор играет важную роль в Нидерландах. Голландцы часто используют юмор в повседневной жизни, на работе и в общении с друзьями.

В Нидерландах юмор часто используется при обсуждении сложных или деликатных тем. Во многом такие шутки зависят от конкретной ситуации и культурного контекста.

Для юмора по-нидерлански характерны следующие особенности:

  • Преуменьшение: обесценивание или принижение значимости чего-либо

  • Самоирония: умение посмеяться над собой

  • Сдержанный юмор: краткий, приземленный и без особых эмоций

  • Игра слов: каламбуры или переиначивание пословиц

Такое чувство юмора выражает прямолинейность нидерландцев и их приземленное отношение к жизни.

Ирония (часто тонкая)

Ирония — это когда вы говорите одно, но имеете в виду (отчасти) прямо противоположное. Подлинный смысл зависит от ситуации, тона или контекста.

Обычно ирония является более мягкой формой насмешки. С ее помощью можно над чем-то пошутить, сгустить краски или привлечь к чему-то внимание. Зачастую ирония не имеет целью кого-либо обидеть.

В иронии решающее значение имеет контекст. Без контекста иногда невозможно понять шутку.

Примеры иронии:

Идет сильный дождь, и кто-то говорит: «Lekker weertje» («Чудесная погода»).

Кому-то потребовалось очень много времени на выполнение задачи, а коллега говорит: «Dat was snel» («Ну ты прям метеор»).

Сарказм (более прямолинейные и едкие высказывания)

К сарказму часто прибегают, чтобы высказать критику или раздражение. Он может быть как смешным, так и обидным. Саркастические замечания имеют противоположный смысл и делаются с резким или едким тоном.

Отличие сарказма от иронии в том, что он менее игрив и чаще обращен к конкретному человеку. Сарказм похож на иронию, но обычно он более резкий и прямолинейный.

Примеры сарказма:

Кто-то опоздал, и вы говорите: «Wat fijn dat je op tijd bent» («Как здорово, что вы пришли вовремя»).

Кто-то совершил серьезную ошибку, и вы говорите: «Nou, dat heb je weer geweldig gedaan» («Ну, вы опять отличились»).



Полезные советы для тех, кто хочет выучить язык

Хотите лучше понимать нидерландский язык? Тогда не забывайте учить пословицы и поговорки. Они очень важны и их часто используют в разговорной речи в Нидерландах.

Не понимаете образные выражения? Не стесняйтесь спрашивать. Так, можно спросить, какой смысл имеет высказывание — буквальный или переносный. Также учитывайте конкретную ситуацию и контекст. Это особенно важно, когда речь идет об иронии.

Старайтесь постоянно практиковаться и не бойтесь делать ошибки. Так вы будете постепенно учиться. Также зайдите на сайт RefugeeHelp, где можно узнать больше о нидерландском языке и культуре.


Вам помогла эта информация?