ምንጪ፡ Canva
ዓንቀጽ

ሓደ ነገር ኣብ ዘይሰልጠሉ እዋን እንታይ ክትብል ትኽእል? ጠቐምቲ ሓረጋት ብቋንቋ ኔዘርላንድ

ናይ መወዳእታ ዝተሓደሰሉ: 3/31/2026 12:19 ድ.ቀ.

ኣብ መዓልታዊ ህይወት መብዛሕትኡ ግዜ ሓጸርቲ ሓረጋት ትሰምዕ። እዚኦም ኩሉ ግዜ ቀለልቲ ኣይኮኑን። ኣብዛ ዓንቀጽ እዚኣ፡ ሓደ ነገር መዓስ ከም ዘይሰርሕ ዝጠቅም ሓረጋት ክትመሃር ኢኻ። በዚ ኸምዚ፡ ዝሓሸ ምላሽ ክትህብን ሓገዝ ክትሓትትን ትኽእል ኢኻ።

ስለምንታይ እዮም ሓጸርቲ ሓረጋት ሓደ ሓደ ግዜ ኣጸገምቲ ዝኾኑ?

ኣብ እዋን ዕላል ብቋንቋ ኔዘርላንድ፡ መብዛሕትኡ ግዜ ሓጸርቲ ሓረጋት ትሰምዕ። እዚኦም ንኣብነት ግብረ መልሲ ወይ ሓጸርቲ መግለጺታት እዮም። ቀልጢፎም ይብሃሉ፡ እንተዘይተረዲእካዮም ግና ግቡእ መልሲ ክትህብ ኣጸጋሚ እዩ።

ገሊኡ ሓረጋት ምሳልያዊ ትርጕም ኣለዎ። እዚ ማለት እቶም ቃላት ካብቲ ቃል ብቓሉ ዝተገልጸ ዝተፈልየ ትርጉም ኣለዎም። ስለዚ እዞም ሓረጋት እንታይ ማለት ምዃኑ ምፍላጥ ጠቓሚ እዩ።

ሓደ ነገር እንተድኣ ዘይሰሊጡ፡ እንታይ ክትብል ትኽእል?

ሓደ ሓደ ግዜ ነገራት ኣይሰርሑን እዮም። ንኣብነት ሓደ ደብዳቤ እንተዘይተረዲኡካ ወይ ሓደ ነገር ከመይ ከም ዝሰርሕ እንተዘይፈሊጥካ። እዚ ኣብ ስራሕ፡ ኣብ እዋን ትምህርቲ፡ ኣብ ድኳን ወይ ኣብ ጽርግያ ክኸውን ይኽእል። ኣብ ከምዚ ዝኣመሰለ ህሞታት፡ ሓጸርቲ ሓረጋት ምፍላጥ ጠቓሚ እዩ። በዚ ሓረጋት እዚ ሓገዝ ከም ዘድልየካ ብንጹር ክትዛረብ ትኽእል ኢኻ። በዚ መንገዲ ካልኦት ሰባት ብዝበለጸ ክሕግዙኻ ይኽእሉ እዮም፣ ቃላት ክትደሊ ድማ ነዊሕ ግዜ ኣየድልየካን እዩ።

ሓገዝ እንተድኣ ደሊኻ ሓጸርቲ ሓረጋት

‘Het lukt mij niet’ ኣይሰለጠንን

ትርጉሙ፡ ሓደ ነገር ክትገብር ፈቲንካ፣ እንተኾነ ግን ኣይሰለጠካን። ስለዚ እንተድኣ ምስላጥ ኣብዩካን ምናልባት ድማ ሓገዝ ምስ ዘድልየካን ከምዚ ትብል።

ኣብነት፡ ‘Het lukt mij niet om dit formulier online te versturen.’ ማለት 'ነዚ ቅጥዒ ብኢንተርነት ክሰዶ ኣይሰለጠንን።'

‘Ik kan het niet’ ኣይክእሎን እየ

ትርጉሙ፦ ሓደ ነገር ክትገብር ኣይከኣልካን (ሕጂ ይኹን ብሓፈሻ)። እዚ ትብል ሓደ ነገር ኣዝዩ ከቢድ ምስ ዝኸውን ወይ ክትገብሮ ኣብ ዘይትኽእለሉ እዋን።

ኣብነት፡ ‘ብቋንቋ ኔዘርላንድ ክገልጾ ኣይክእልን እየ፡ ሕጂ እውን ኣዝዩ ከቢድ እዩ።’

‘Ik krijg het niet voor elkaar’ ክገብሮ ኣይክእልን እየ

ትርጉሙ፡ ብዙሕ ግዜ ትፍትን፡ ግን ሕጂ ውን ኣይሰርሕን እዩ። እዚ ጻዕሪ ትገብር ዘለኻ ይመስል፡ ግን በቃ ኣይከውንን ኣሎ።

ኣብነት፡ ‘እታ ባቡር ስለ እተሰረዘት ኣብ ሰዓቱ ክበጽሕ ኣይክእልን እየ።’

‘Ik snap het (even) niet’ (ንሕጂ) ኣይተረደኣንን ኣሎ

ትርጉሙ፦ ኣይርድኣካን እዩ። እዚ ትብል ንኣብነት መብርሂ ተዋሂቡካ ግን ከኣ ክትስዕቦ ምስ ዘይትኽእል። ብዙሕ ግዜ ድሕሪኡ ተወሳኺ መብርሂ ትሓትት።

ኣብነት፦ መብርሂ መምህር ኣይርድኣካን እዩ። ድሕሪኡ፡ ‘ምሉእ ብምሉእ ኣይርድኣንን እዩ። ደጊምካ ክትገልጾ ትኽእል ዲኻ፧’ ኢሉ መለሰሉ።

‘Ik weet niet hoe dat moet’ ብኸመይ ከም ዝግበር ኣይፈልጦን እየ

ትርጉሙ፡ እንታይ ክትገብር ከም ዘለካ ኣይትፈልጥን ኢኻ። ከምኡ ትብል ሓድሽ ነገር ክትገብር ምስ ዝግደድ ስጉምትታት ምስ ዘይትፈልጥ።

ኣብነት፦ ‘Ik weet niet hoe dat moet. Hoe vul ik dit formulier in?’ ማለት 'ብኸመይ ከም ዝግበር ኣይፈልጦን እየ። ነዚ ቅጥዒ እዚ ብኸመይ ክመልኦ እኽእል?’

‘Ik ben de weg kwijt.’ መኣዝነይ ኣጥፊአ ኣለኹ

ትርጉሙ፦ ድሕሪ ደጊም ኣበይ ከም ዘለኻን ኣየናይ መንገዲ ከም እትኸይድን ኣይትፈልጥን ኢኻ። ነዚ ምስ ጠፍእካ ኢኻ ትጥቀመሉ።

Voorbeeld: ‘Ik ben de weg kwijt. Waar is het station?’ ማለት 'መኣዝነይ ኣጥፊአ ኣለኹ። እቲ መደበር ባቡር ኣበይ እዩ።'

‘Ik ben het kwijt’ 'ጠፊኡኒ' ወይ ‘Ik ben het even kwijt’ 'ቃላት ስኢነ'

ትርጉሙ፦ ቃል ብቓሉ ሓደ ነገር ኣበይ ከምዘሎ ኣይትፈልጥን ኢኻ። ከምዚ ትብል ሓደ ነገር ምስ ዝጠፍኣካ ወይ ክትረኽቦ ምስ ዘይትኽእል፡ ከም መፍትሕካ ወይ ቴለፎንካ።

ኣብነት፣ ቃል ብቓሉ፡ ‘Ik ben mijn sleutel kwijt.’ ማለት ‘መፍትሐይ ጠፊኡኒ’።

ነቲ ክትብሎ ዝደለኻ ንሓጺር እዋን ረሲዕካዮ ማለት እውን ክኸውን ይኽእል እዩ፣ ወይ ድማ ድሕሪ ደጊም ሓደ ዛንታ ኣይርድኣካን እዩ። እዚ ምሳልያዊ ትርጉም እዩ።

ኣብነት፣ ብምሳልያዊ ኣዘራርባ፡ ‘Ik ben even kwijt wat ik wilde zeggen’ ማለት 'ክብሎ ዝደለኹ ቃላት ስኢነሉ።'

‘Ik kan er niet op komen’ 'ኣብ ጫፍ መሓሰይ እያ ዘላ'

ትርጉሙ፡ ድሕሪ ሕጂ ኣይትፈልጥን ኢኻ ጥራይ። ከምኡ ትብል ንሓደ ነገር ክትዝክር ክትፍትን ከለኻ፡ ግን ከኣ ክትዝክር ዘይትኽእል።

ኣብነት፦ ‘እቲ ሰብኣይ መሊሱ እንታይ ይበሃል ነይሩ፧ ክዝክሮ ኣይክእልን እየ።’ ኢሉ መለሰሉ።

‘Ik heb geen idee' 'ወላ ሓንቲ ዝፈልጦ የብለይን'

ትርጉሙ፦ ብሓቂ ኣይትፈልጥን ኢኻ። ሓደ ሰብ ገለ ክሓተካ ከሎ መልሲ ዘይብልካን ክትግምት ምስ ዘይትኽእልን ኢኻ ከምኡ ትብል።

ኣብነት፡ 'Waar ligt mijn pas? Ik heb geen idee.' ማለት ‘ካርደይ ኣበይ ኣሎ? ኣበይ ከምዘሎ ወላ ሓንቲ ዝፈልጦ የብለይን።'

‘Even kijken’ 'ሓንሳብ ክርእዮ'

ትርጉሙ፦ ሓደ ነገር ክትፍትሽ ኢኻ ወይ ንሓጺር እዋን ክትሓስብ ኣለካ። ከምኡ ትብል መልሱ ብቕጽበት ምስ ዘይፈለጥካ።

ኣብነት፡ 'Hoe laat begint de les? Even kijken… om 9 uur.' ማለት ‘ክላስ ሰዓት ክንደይ እዩ ዚጅምር? ሓንሳብ ክርእዮ… ሰዓት 9።'

‘Even geduld alstublieft’ 'በጃኹም ሓንሳብ ብትዕግስቲ ተጸበዩ'

ትርጉሙ፦ ሓደ ሰብ ንሓጺር እዋን ምጽባይ ጸገም ኣለዎ ድዩ ኢልካ ብጭውነትን ወግዓውን መንገዲ ትሓትት፣ ምኽንያቱ ገና ትሑዝ ስለዘለኻ ወይ ቁሩብ ክትድንጉይ ኢኻ።

ኣብነት፡ ‘Even geduld alstublieft, ik zoek het voor u op.’ ማለት 'በጃኹም ሓንሳብ ብትዕግስቲ ተጸበዩኒ፣ ይደልየልኩም ኣለኹ።'

‘Even geduld alsjeblieft.’ 'በጃኹም ሓንሳብ ብትዕግስቲ ተጸበዩ'

ትርጉሙ፦ ገና ትሑዝ ስለዘለኻ ወይስ ብኡንብኡ ክትምለስ ኢኻ፡ ሓደ ሰብ ንሓጺር እዋን ምጽባይ ጸገም ኣለዎ ድዩ ኢልካ ትሓትት። ንኣብነት ንኣዕሩኽትኻ ወይ ንመሳርሕትኻ ከምዚ ትብል።

ኣብነት፡ ‘Even geduld alsjeblieft, ik kom zo.’ ማለት 'በጃኻ ሓንሳብ ብትዕግስቲ ተጸበየኒ፣ ቀልጢፈ ክመጽእ እየ።'

‘Een ogenblikje graag’ 'ሓንሳብ በጃኻ'

ትርጉሙ፦ ሓደ ሰብ ንሓጺር እዋን ክጽበ እንተደሊኻ ትሓትት። እዚ ብዙሕ ግዜ ኣብ ድኳናት ወይ ብተሌፎን ትሰምዖ።

ኣብነት፡ ‘Een ogenblikje graag, ik verbind u door.’ 'ሓንሳብ በጃኻ፣ ከራኽበካ እየ።'

‘Ik kom er niet uit.’ 'ክፈልጦ ኣይከኣልኩን'

ትርጉሙ፦ ንሓደ ነገር ክትፈትሖ ኣይትኽእልን ወይ ኣይርድኣካን እዩ። እዚ ትብል ድሮ ንሓደ ጸገም ክትፈትሖ ምስ ፈተንካ፡ ግን ከኣ ትዕንቀፍ። ብዙሕ ግዜ ድሕሪኡ መብርሂ ወይ ሓገዝ ትሓትት።

ኣብነት፡ 'እቲ ድምር 3 ግዜ ገይረዮ እየ፡ ግን ክፈልጦ ኣይከኣልኩን።'

‘Ik kan er niet bij’ 'ክበጽሖ ኣይከኣልኩን'

ትርጉሙ፡ ቃል ብቓሉ፡ ንሓደ ነገር ኣዝዩ ልዑል ወይ ኣዝዩ ርሑቕ ስለ ዝኾነ ክትበጽሖ ኣይትኽእልን ኢኻ።

ኣብነት፡ ቃል ብቓሉ፡ ‘እታ መጽሓፍ ኣብቲ ልዑል መደርደሪ እያ ዘላ። ክበጽሖ ኣይክእልን እየ’ ኢሉ መለሰሉ።

ሓደ ሓደ ግዜ ሓደ ነገር ኣብ ዘይርደኣካሉ እዋን እውን ነዚ ሓረግ ትጥቀመሉ፤ እዚ ድማ ምሳልያዊ እዩ።

ኣብነት፡ ብምሳልያዊ ኣዘራርባ፡ ‘እዚኣቶም ደስ ዝብሉ ሱሩዓት ዝመስሎም ስለምንታይ ክርድኣኒ ኣይከኣለን።’

‘Ik begrijp er niets van’ 'ዋላ ሓደ ክርድኣኒ ኣይከኣለን'

ትርጉሙ፦ ሓደ ነገር ፈጺሙ ኣይርድኣካን እዩ። እዚ ትጥቀመሉ ሓደ ነገር ኣዝዩ ከቢድ ምስ ዝኸውን ወይ እቲ መግለጺ ንጹር ኣብ ዘይኮነሉ እዋን። ብዙሕ ግዜ ድሕሪኡ ሓገዝ ትሓትት።

ኣብነት፦ ‘እቲ መግለጺ ኣዝዩ ከቢድ እዩ። ዋላ ሓንቲ ካብኡ ኣይርድኣንን እዩ’ ኢሉ መለሰሉ።

‘Ik zie het niet’ 'ይርእዮ የለኹን'

ትርጉሙ (ቃል ብቓሉ)፦ ገለ ነገር ክትሪኢ ወይ ክትረክብ ኣይትኽእልን ኢኻ። እዚ ትብል ሓደ ነገር ክትደሊ ከለኻ ግን ዘይትርእዮ።

ኣብነት (niet zien)፡ ‘Waar staat de knop? Ik zie het niet.’ 'እቲ መጠወቒ ኣበይ ኣሎ? ይርእዮ የለኹን።'

ሓደ ሓደ ግዜ እዚ ሓረግ እዚ ምሳልያዊ ትርጕም እውን ኣለዎ: ገና ገለ ነገር ኣይተረድኣካን እዩ።

ኣብነት (ዘይተረድኣካ)፡ ‘ትገልጾ ኣለኻ፡ ኣነ ግን ክሳብ ሕጂ ኣይረኣየንን። ብኻልእ መገዲ ኽትገልጾ ትኽእል ዲኻ፧’ ኢሉ መለሰሉ።

‘Ik loop vast’ 'ክፈትሖ/ክሓልፎ አይከኣልኩን'

ትርጉሙ፡ ተሸኺልካ ኣለኻ። እዚ ትብል እንታይ ክትገብር ከም ዘለካ ምስ ዘይትፈልጥ ወይ ሓደ ነገር ኣብ ዘይሰርሓሉ እዋን። ብዙሕ ግዜ ድሕሪኡ ሓገዝ ትሓትት።

ኣብነት፡ ‘ኣብዚ ዕዮ ገዛ’ዚ ጠጠው ኢለ ኣለኹ ኣለኹ። ክትሕግዘኒ ትኽእል ዲኻ፧’ ኢሉ መለሰሉ።

‘Ik kom er niet uit’ 'ክፈልጦ ኣይከኣልኩን'

ትርጉሙ፦ ነቲ ጸገም ክትፈትሖ ኣይትኽእልን ወይ ኣይርድኣካን እዩ። እዚ ትብል ድሮ ምስ ፈተንካ፡ ግን ከኣ ትዕንቀፍ።

ኣብነት፡ ‘በዚ ቅጥዒ እዚ ይሽገር ኣለኹ። ክትዕዘብ ትኽእል ዲኻ?’ ኢሉ መለሰሉ።

ቋንቋ ክትመሃር እንተድኣ ደሊኻ ግብራዊ ምኽርታት

ቋንቋ ኔዘርላንድ ብዝበለጸ ክትርድኦ ትደሊ ዲኻ? ድሕሪኡ ኣገላልጻታትን ምስላታትን እውን ተማሃር። እዚኦም ኣብ ኔዘርላንድ ኣዝዮም ኣገደስቲ ኮይኖም መብዛሕትኡ ግዜ ኣብ ዕላል ይጥቀሙ።

እቲ ሙሉእ ሓሳብ ኣይተረድኣካን? ድሕሪኡ ተወሳኺ ሕተት። ንኣብነት፡ ሓደ ሰብ ቃል ብቓሉ ወይ ብምሳልያዊ መገዲ ማለቱ እንተ ዀይኑ ሕተቶ። ነቲ ኩነታትን ዓውደ-ጽሑፍን እውን ኣጸቢቕካ ኣስተብህል። እዚ ብፍላይ ኣብ ስሕተት ክመጽእ ከሎ ኣገዳሲ እዩ።

ልምምድካ ቀጽል ክትጋገ ኣይትፍራሕ። በዚ መንገዲ እዚ፡ ደረጃ ብደረጃ ዝያዳ ክትመሃር ኢኻ። ብተወሳኺ ብዛዕባ ቋንቋን ባህልን ኔዘርላንድ ዝያዳ ንምፍላጥ ኣብ RefugeeHelp ተወከሱ።


እዚ ሓበሬታ እዚ ሓጊዙካ' ዶ?


ኣብዚ መድረኽ እትረኽቦ ሓበሬታ ካብ ውድብ ሰብኣዊ መሰላት VluchtelingenWerk Nederland ዝመጸ ኮይኑ፣ ምስ መሻርኽቱ ብምትሕብባር እዩ።
ምስ Contentful ብምትሕብባር